Чудовища были добры ко мне - Страница 84


К оглавлению

84

– Я виноват перед ней, – повторил Симон.

Он обернулся к Циклопу:

– Еще не поздно уйти. Мы не обидимся. Поминовение, как его понимаем мы, маги, отличается от простых поминок. Вкусив нижней и верхней воды, отломив краюху хлеба, ты будешь вынужден делать то же, что и мы. Обратного пути не будет. Хорошенько подумай, прежде чем помянуть Инес по нашему обычаю…

– Что вы собираетесь делать? – спросил Циклоп. – Обращать реки вспять?

– Каяться. Каждый из нас признается в тягчайшем грехе, который он совершил по отношению к усопшей. И не солжет ни словом. Даже если захочет, не сможет. Амброз знал, что предлагает, и я знал. Я хотел, чтобы ты увидел все своими глазами, прежде чем отступить. Считай это слабостью. Тем более, что твоей вины перед Красоткой нет. Уж я-то знаю… Уходи, и возьми пони. Ты устал, тебе ни к чему возвращаться пешком.

– Я виноват перед ней, – сказал Циклоп.

Ему стало жарко, когда он шагнул к столу.

3.

– Открыть ворота!

Трубный глас швырнул караульщиков к рычагам запорных механизмов. Им и в голову не пришло спросить: «Кто едет? По какой надобности?» Ало-зеленый стяг с единорогом, кирасы и плащи королевских гвардейцев говорили сами за себя. Замешкаешься – плетью огреют! Безумный оркестр заиграл лихую плясовую: стук зубчатых колес, скрип канатов… Громыхнула, поднимаясь, решетка. Рванул уши скрежет открывающихся ворот. Могучие, из дубовых брусьев, почерневших от времени, окованные полосами железа, ворота отвыкли от спешки. Они сопротивлялись, как могли, надсадно жалуясь на судьбу. Ничего, заставили, успели. Галопом отряд вылетел из города. Начальник караула стащил шлем и войлочную шапку-подшлемник, утер выступившую на лбу испарину. Было слышно, как вояка бормочет молитвы.

Пронесло, хвала Митре!

Отряд шел строем, не растягиваясь. Сказывалась выучка – и людей, и коней. Мчались так, словно гнались за врагом, словно сама зима удирала от них сломя голову по обледенелому тракту. Снег – бураном из-под копыт. Летит, клубится белое крошево. Позади искрится пурга, опадает горстями серебра, стелется поземкой. Не люди скачут – Морозная Охота.

Нет, не она. Охоте положено во всем белом быть.

Масляные отблески на стали кирас. Кони – вороные красавцы. Всадники в седлах – как влитые, не покачнутся. Гривы по ветру; плащи по ветру. На лицах – зимние маски: черная кожа с оторочкой из седого бобра. Личная гвардия короля не имеет лиц.

Красиво шел отряд. Неумолимо.

Предместья кончились. Впереди быстро вырастала башня Инес ди Сальваре. Одинокая, она торчала из заснеженного поля, как печная труба великаньего жилища, погребенного под землей.

Туда!

* * *

…беда, вздрогнул Вульм. В сравнении с этой бедой рога и копыта Натана выглядели мелким недоразумением. Выскользнуть из башни? Затаиться, переждать? На бегство не осталось времени. Затравят в сугробах, как волка, нагайками шкуру сдерут.

– Заткнулись! Оба! Прячьтесь, живо…

– Я?!

– Мы?!

– Я ничего дурного…

– Чью обитель сожгли? Мою, что ли? Думаешь, без ведома короля?!

– А как же Натан…

– Его король господам магам отдал. Хватит болтать! Прячь ее, болван…

– Куда?

* * *

Слитные удары копыт сотрясали промерзлую землю. Один из всадников взмахнул рукой, указывая направление. Неотличим от прочих, крайний в третьем ряду, он уверенно командовал гвардейцами. Отряд свернул на всем скаку – многоногий, многоглавый дракон, вильнув телом, ушел с тракта в сторону. Перед мордами лошадей взметнулся белый вихрь. Копыта вспороли сверкающую на солнце снежную целину. От дороги к башне вела едва протоптанная тропа: она то исчезала, то возникала вновь, мало чем отличаясь от девственного поля.

Тропа – для бродяг.

Гвардейцы его величества скачут напрямик.

* * *

– …в подвал?

– Там в первую очередь смотреть станут.

– На чердак?

– Там – во вторую.

– Я знаю! – штаны парень натянуть успел, а подходящей рубахи для него так и не нашлось. – На третьем этаже… Там каморка есть. Дверца в цвет стен, внутри – барахло, тряпье всякое. Если в него зарыться…

Взревел рог, возвещая о скором явлении гостей. Охнув, Эльза сжалась в комок. Губы сивиллы тряслись. Вульм же молился об одном: чтобы Натана не охватила бычья, слепая ярость. Кинется спасать, дуролом, грудью на мечи…

Вульм из Сегентарры хорошо знал, чего стоят самые могучие мышцы против холодной стали.

– Веди ее туда, – приказал он Натану. – Быстро! Завали барахлом; лишь бы не задохнулась. Дверь закрой. И бегом сюда, с веником. Будешь подметать…

– Бегу! – просиял Натан.

Изменник ухватил Эльзу за руку – и потащил сивиллу прочь, грохоча копытами, как вся королевская рать.

– Катанки натяни, болван! – рявкнул вдогонку Вульм.

Выскочив на площадку лестницы, он перевесился через перила и заорал:

– Эй, Циклоп! Симон! Гвардия на пороге! Встречайте!

Господа маги не отозвались.

* * *

Повинуясь жесту предводителя, гвардеец на скаку поднес к губам рог – отверстие в маске это позволяло. Грозный рев тараном ударил в башню, эхом расплескался по округе. Кони замедляли ход. Рассеивалась, опадала снежная пыль. Низкое зимнее солнце превращало ее в алмазные россыпи. Пятьдесят шагов до башни. Двадцать. Десять. Здесь начиналась расчищенная, утоптанная площадка с рукотворными сугробами по краям.

Кони встали, как вкопанные.

Всадники спешились. Четверо двинулись в обход башни, попарно огибая здание с востока и запада. По колено проваливаясь в скрипучий снег, они ни разу не сбились с широкого, размеренного шага. Трое, в том числе и знаменосец, остались с лошадьми. Остальные выстроились перед дверью. Замерли черным дозором. Предводитель был среди них – безликий, молчаливый, такой же, как все. Миг неподвижности, и он шагнул вперед. Схватил дверной молоток, в раздражении оборвав цепочку – и вместо молотка грохнул в дверь кулаком в латной перчатке. Раз, другой, третий.

84